|
Post by kjs on Aug 18, 2017 19:32:40 GMT -6
I have clarified and researched more into my comment on verses 3 & 4 on my take of the dragon. I created a PDF and it is available for anyone to view in this google drive link: drive.google.com/file/d/0B9GidEkUtuKmSTRnN1VIMC1HdzQ/view?usp=sharingThoughts and opinions are greatly appreciated. I am not typically a led by the Holy Spirit type, but the speed and clarity I had while looking into this seems very much so. So I have prayed on this before posting. We need to be careful here in verse 3 .... Many, many English translations add the word. THEN but in Greek the word is not there. ... It simple as another. ... As in Also. Also another sign appeared in heaven..... Should be how it reads ..... nothing to indicate one sign follows another... How that applies not really sure ..... But those translations that say. THEN. Imply it (the sign follows). Which is is not really true based on the Greek
|
|
|
Post by cwood85 on Aug 18, 2017 19:44:44 GMT -6
I have clarified and researched more into my comment on verses 3 & 4 on my take of the dragon. I created a PDF and it is available for anyone to view in this google drive link: drive.google.com/file/d/0B9GidEkUtuKmSTRnN1VIMC1HdzQ/view?usp=sharingThoughts and opinions are greatly appreciated. I am not typically a led by the Holy Spirit type, but the speed and clarity I had while looking into this seems very much so. So I have prayed on this before posting. We need to be careful here in verse 3 .... Many, many English translations add the word. THEN but in Greek the word is not there. ... It simple as another. ... As in Also. Also another sign appeared in heaven..... Should be how it reads ..... nothing to indicate one sign follows another... How that applies not really sure ..... But those translations that say. THEN. Imply it (the sign follows). Which is is not really true based on the Greek Very interesting that the word THEN is not in the original translation. I wish I knew more about this stuff. Fascinating.
|
|
|
Post by cwood85 on Aug 18, 2017 19:52:43 GMT -6
I have clarified and researched more into my comment on verses 3 & 4 on my take of the dragon. I created a PDF and it is available for anyone to view in this google drive link: drive.google.com/file/d/0B9GidEkUtuKmSTRnN1VIMC1HdzQ/view?usp=sharingThoughts and opinions are greatly appreciated. I am not typically a led by the Holy Spirit type, but the speed and clarity I had while looking into this seems very much so. So I have prayed on this before posting. We need to be careful here in verse 3 .... Many, many English translations add the word. THEN but in Greek the word is not there. ... It simple as another. ... As in Also. Also another sign appeared in heaven..... Should be how it reads ..... nothing to indicate one sign follows another... How that applies not really sure ..... But those translations that say. THEN. Imply it (the sign follows). Which is is not really true based on the Greek The ESV version does not translate it as THEN, but as AND. Just for clarification: AND - used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly. - used to introduce an additional comment or interjection.
THEN - at that time; at the time in question. - after that; next; afterward
- in that case; therefore Interesting indeed!
|
|
|
Post by socalexile on Aug 18, 2017 22:32:55 GMT -6
A great tool for word studies (and comparing the Greek to Hebrew and vice-versa) is the Apostolic Bible Polyglot, which is an interlinear translation of the Septuagint (Greek Old Testament). Take a look The numbers above the words are the Strong's numbers. Also the words in the brackets are to be read in the numbered order in English (they order it different in Greek). You can get free .pdfs from his page here and printed copies here. I can't recommend this translation enough for those interested in studying the Greek. Attachments:
|
|
|
Post by socalexile on Aug 18, 2017 22:47:39 GMT -6
One thing I notice in the APB translation.
In verse 3 of Rev. 12, it says, "and his tail drags a third stars of heaven, and he casts them to the earth"
This could allude to the rotation of the Draco constellation over the North Pole, whose tail could be said to "drag" the other stars as it rotates around the star Polaris (the North Star). Casting them to earth could be a away of describing how those stars disappear over the horizon as the earth rotates. Perhaps it's an indication of time? If so, then is it a reference to 8 hours (a third of the day)?
|
|
|
Post by yardstick on Aug 18, 2017 23:18:15 GMT -6
One thing I notice in the APB translation. In verse 3 of Rev. 12, it says, "and his tail drags a third stars of heaven, and he casts them to the earth" This could allude to the rotation of the Draco constellation over the North Pole, whose tail could be said to "drag" the other stars as it rotates around the star Polaris (the North Star). Casting them to earth could be a away of describing how those stars disappear over the horizon as the earth rotates. Perhaps it's an indication of time? If so, then is it a reference to 8 hours (a third of the day)? I am getting a similar vibe from the polyglot photo you posted, but I am getting it from the word 'whenever': "and the dragon stands before the woman about to give birth, that whenever she should give birth, he should devour her child." Should implies he doesnt know when, so he is going to hang around until it happens, whenever it happens. The word 'should' is used twice as two similar words with different meanings: τέκη - should - possibility τέκνoν - should - opportunity BTW this interpretation would indicate that the bad guys do not have foreknowledge (of everything at least). Else why would the dragon be portrayed as hanging around waiting for the situation to unfold? If he knew otherwise, he would be off doing other things until the appointed time.
|
|
|
Post by socalexile on Aug 18, 2017 23:35:42 GMT -6
One thing I notice in the APB translation. In verse 3 of Rev. 12, it says, "and his tail drags a third stars of heaven, and he casts them to the earth" This could allude to the rotation of the Draco constellation over the North Pole, whose tail could be said to "drag" the other stars as it rotates around the star Polaris (the North Star). Casting them to earth could be a away of describing how those stars disappear over the horizon as the earth rotates. Perhaps it's an indication of time? If so, then is it a reference to 8 hours (a third of the day)? I am getting a similar vibe from the polyglot photo you posted, but I am getting it from the word 'whenever': "and the dragon stands before the woman about to give birth, I guess it depends on if the woman is in the supine position or in the standing position; if the latter, then Serpens is before her (see pic). There is a problem with looking at Draco in what constitutes 7 heads, 10 horns and 7 diadems? If we are talking about Serpens, then it's interesting that Paul talks about "the restrainer" being taken away - is that a partial allusion to Ophiuchus? Also, it takes about 12 hours for Serpens/Ophiuchus to traverse the sky, so 4 hours is a third. Screenshot and info on Serpens/Ophiuchus:
|
|
|
Post by yardstick on Aug 18, 2017 23:46:44 GMT -6
I am getting a similar vibe from the polyglot photo you posted, but I am getting it from the word 'whenever': "and the dragon stands before the woman about to give birth, I guess it depends on if the woman is in the supine position or in the standing position; if the latter, then Serpens is before her (see pic). There is a problem with looking at Draco in what constitutes 7 heads, 10 horns and 7 diadems? If we are talking about Serpens, then it's interesting that Paul talks about "the restrainer" being taken away - is that a partial allusion to Ophiuchus? Also, it takes about 12 hours for Serpens/Ophiuchus to traverse the sky, so 4 hours is a third. Screenshot and info on Serpens/Ophiuchus: You caught me in an edit, heh... and BTW, Virgo is standing... on the 24th... when the moon enters the Balance.
|
|